InCommon collaboration

In November 2019, InCommon, an organisation that ‘bring[s] people together, young and old, to find out what they have in common’ invited us to assist with their sessions held at Mosque Tower retirement housing, the home of elderly Bangladeshi women, during the visits from pupils from the local Kobi Nazrul primary school. The Bangladeshi elders were Sylheti speakers, some with very little English, while the school children spoke English as their dominant language, despite most being of Bangladeshi heritage, plus a few children from other backgrounds.

 

We helped to adapt InCommon’s intergenerational programmes material by making a Sylheti translation (written in Roman script with some Eastern Nagri script (but unfortunately there were technical problems with the Siloti/Syloti Nagri script and it couldn’t be rendered)) to help communication during the session between this group of elders and pupils.

 

Thank you InCommon for the opportunity to collaborate with you and build awareness of the Sylheti language!

 

 

Sylheti language in music

With its lexical tone, and absence of historical aspiration, Sylheti has a distinct sound, unlike Bangla, that lends Sylheti music a unique rhythmicality (stress, intonation, and rhythm). Check it out!
Do you have any favorites?

 

🎼  Redz and AshBoii seem to be pretty popular at the moment

Sylheti Fua – by Redz, featuring AshBoii (<– This video with lyrics!)

Shundori Furi Goh – by Redz, featuring AshBoii (<– This video with lyrics!)
— and such a banger that it’s already inspired a parody:
Londoni Furi Goh – by Kabul, featuring Im’dad

Roshoraj – by Redz, featuring Ashboii

Ekbar Daraw Bondhu – by Redz, featuring AshBoii & Sony Achiba

Ami Bangali / আমি বাঙালী – by Redz, featuring AUS

 

🎼  Sylheti rap

Amra Hokkol Sylheti – by Fokir Lal Miah (with many different videos)
— based on the more traditional Amra hokkol Syloti – by …
— and many regional spin-offs, like
Amra hokkol londoni (we are all londoni’s) – by …
আমরা হক্কল বিশ্বনাথি / Amra Hokkol Bishwanathi – by …
Aamra Hokkol Balaganji – by B-Boys
Amra Hokkol Beanibazari – by Prithom Chowdhury Anik
Amra Hokkol Goalabazari / আমরা হক্কল গোয়ালাবাজারি – by Arex Vai

Sylhety Thaba – by C-Let Sr101

Sylhety Beyain – by RA Mamun, featuring Rani Ali

Sylhety Explosion – by Pollob Bai

Proud Sylhety – by Pollob Vai, featuring Md Juwels & Sacz Shorif

আমরা সিলেটি / Amra Sylheti – by Rebel Delwar

দ্বিতীয় অধ্যায় (Ditiyo Oddhay) – by Faheem, B Monk & C-let

(old-school) Buccho ni Ba Baai – by Lal Miah

 

🎼  Sylheti rap from Assam

Natok – by Arin Dez

Koshto – by Arin Dez

Taratari – by Arin Dez

 

🎼  international Sylheti rap collaboration

Worldwide Sylheti Cypher 2k17 – by Partho Bhai, Arin Dez, Fahim Chowdhury, Ovi, C-Let

 

🎼  Sylheti hip-hop

Gari – by Iksy (A folk song with a modern New York twist)

Injoy – by Iksy (with a remix)

Bangla Medley – by Nish (on the London scene)

Mon Juraiya – by Bilal Shahid

Burkhawali Meye – by Kayo BT

Mon Churi (মন চুরি) – by Shabz

Tumar Nesha – by Arin Dez, featuring Fleep (from Assam!)

Tumi Korso Fagol – by Arin Dez

Fori / ফরী – by S N D S U H E L

Shundori Go – by Sacz Shorif, featuring Hasib Shah

 

🎼  traditional melody mixed with metal rock sound

Amra Sylheti Fua – by Afjol Hossen

 

🎼  with a more traditional style

মুই ভালা নায় [mui bala nae] – by Dr. Zahir Ochinpuri

ধুন্দুর মুন্দুর সিলটী গান [dundur mundur silhoTi gan] – by Dr. Zahir Ochinpuri

Shundori Foori – by Fuad Almuqtadir

Sylheti Bhaisab – by M. K. Anam & Abdus Salique (<– This video with translated lyrics!)

 

🎼  younger singers

Amra Hokkol Sylheti / আমরা হক্কল ছিলটি – sung by Anamika Anu / অনামিকা অনু

ও ফুড়ি কউ আমারে ভালা ফাউনি [o fuRi xo amare bala fao ni] – by Ghuri / ঘুড়ি

 

🎼  nicely articulated Eid song

Sylheti Eid Song / মজার সুরে আঞ্চলিক গান – sung by Junaid Azhari

 

and so many Hason Raza ‘covers’ …

and of course all the damail (1) (2) songs, sung and danced in circles mainly by women at weddings!

 

 

Sylheti language session at SOAS’ Languages Outreach 2019

At the end of the academic year 2019, a group of pupils from two GCSE classes studying Bengali came to SOAS, and we were invited to present about the language plurality in ‘Bengal’, a region that has seen many diverse historical kingdoms and nations with various names, along with an overview on Sylheti language.

This slideshow requires JavaScript.

 

In addition to a Bengali/Bangla language session presented to the pupils by a SOAS Bengali teacher, we presented the pupils and their teachers with an original poem ‘Jujube Thief’ [boroi sur] composed by Hasnat Anwar. We presented the poem in transcription, using Roman script and the International Phonetic Alphabet (IPA), as well as in the Siloti/Syloti Nagri script and the Purbi (Bengali-Assamese) script.

boroi_sur-Hasnat_Anwar-in_3_scripts_and_translation-0001-modified

boroi_sur-Hasnat_Anwar-in_3_scripts_and_translation-0002-modified

Hasnat Anwar’s poem is performed in a Youtube video!

 

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

 

soas-logo-treeWe thank SOAS’ Languages OutreachWidening Participation and Routes into Languages, for this opportunity to build awareness of the Sylheti language.

They have recognized our efforts before, promoting one of our first animated videos.